Φίλε μου τι κάνεις;
Νομίζω έχω προχωρήσει λίγο, θα σου πω μερικά πράγματα για την πόλη μου που τα έχω γράψει μόνη για μια παράγραφο που έχω να ετοιμάσω...
мой родной город - АФины. Здесь есть широкие и неширокие улицы, болшое плошади, церкви и институты. Есть исторические здания и памятники, которые турист может посетить, потому что Афины - исторический город. Ещё здесь есть рестораны, где люди могут есть традиционые блюда.
Έχω γράψει και κάποια άλλα, αλλά ζορίζομαι ακόμα με το ρώσσικο πληκτρολόγιο.
Έτσι να παρλάρουμε λίγο στα ρωσσικά εδώ.
Να γράφεις λίγο απλά για να σε καταλαβαίνω!!!
Μιλώντας Ρώσσικα με τον ВладимирВладимирович
-
Λαχουρένιος
- Ultimate Stalker

- Δημοσιεύσεις: 49425
- Τοποθεσία: Γεφυρα
-
Πηγαδισιος
- Rookie poster

- Δημοσιεύσεις: 127
-
Υδράργυρος
- Rookie poster

- Δημοσιεύσεις: 156
-
Nito
- Rookie poster

- Δημοσιεύσεις: 300
Re: Μιλώντας Ρώσσικα με τον ВладимирВладимирович
Πηγαδισιος έγραψε:ξερεις ρουσικα καπετανιο;
Καλαισθητη ταινια με καλογραμμενο σεναριο παρεμπιπτοντως. Απορω γιατι εφαγε Χ απ' το ΚειΚει.
0 .
-
ВладимирВладимирович
- Supreme poster

- Δημοσιεύσεις: 9706
- Τοποθεσία: ГуляйПоле
Re: Μιλώντας Ρώσσικα με τον ВладимирВладимирович
Ολα σωστα εκτος απο ενα λαθακι (απροσεξιας): болшое плошади
μιλας για πολλες πλατειες (площадь στα ρωσικα ειναι του θηλυκού γένους οπως ξαι στα ελληνικα) αλλα το επιθετο που χρησιμοποιείς ειναι στο ενικο ουδετερου γενους. Το σωστο δηλαδη ειναι το большие площади.
Τα υπολοιπα ειναι αψογα.
Υ.Γ. Для письменного описания площадей лучше было бы использовать другие прилагательные, например "широкие площади" или "просторные площади". Это было бы более литературно.
То же и про улицы, как противоположность "широким" лучше использовать слово "узкие". Но это опять же именно в том контексте, который ты задала в описании.
μιλας για πολλες πλατειες (площадь στα ρωσικα ειναι του θηλυκού γένους οπως ξαι στα ελληνικα) αλλα το επιθετο που χρησιμοποιείς ειναι στο ενικο ουδετερου γενους. Το σωστο δηλαδη ειναι το большие площади.
Τα υπολοιπα ειναι αψογα.
Υ.Γ. Для письменного описания площадей лучше было бы использовать другие прилагательные, например "широкие площади" или "просторные площади". Это было бы более литературно.
То же и про улицы, как противоположность "широким" лучше использовать слово "узкие". Но это опять же именно в том контексте, который ты задала в описании.
0 .
ΤΣΠΡΤΚ ΓΜΣ
-
Πηγαδισιος
- Rookie poster

- Δημοσιεύσεις: 127
-
Пэпи
- Crazy poster

- Δημοσιεύσεις: 1204
Re: Μιλώντας Ρώσσικα με τον ВладимирВладимирович
Υδράργυρος έγραψε:Хорошая попытка. Ведь тебе надо еще учиться
Я рада.
Я пытаюсь.
0 .
-
Пэпи
- Crazy poster

- Δημοσιεύσεις: 1204
Re: Μιλώντας Ρώσσικα με τον ВладимирВладимирович
ВладимирВладимирович έγραψε:Ολα σωστα εκτος απο ενα λαθακι (απροσεξιας): болшое плошади
μιλας για πολλες πλατειες (площадь στα ρωσικα ειναι του θηλυκού γένους οπως ξαι στα ελληνικα) αλλα το επιθετο που χρησιμοποιείς ειναι στο ενικο ουδετερου γενους. Το σωστο δηλαδη ειναι το большие площади.
Τα υπολοιπα ειναι αψογα.
Υ.Γ. Для письменного описания площадей лучше было бы использовать другие прилагательные, например "широкие площади" или "просторные площади". Это было бы более литературно.
То же и про улицы, как противоположность "широким" лучше использовать слово "узкие". Но это опять же именно в том контексте, который ты задала в описании.
Α ναι στο τετράδιο το έχω γράψει σωστά, επίσης θα συμφωνήσω σε όσα μου λες αλλά προς το παρόν χρησιμοποιώ λέξεις που ήδη γνωρίζω, προς το παρόν οι παράγραφοί μου μου θυμίζουν παραγράφους δημοτικού
, αλλά οκ είναι λίγο δύσκολα, θεωρώ όμως ότι προχωράω "καλά" θα τολμήσω να πω!
0 .
-
Пэпи
- Crazy poster

- Δημοσιεύσεις: 1204
Re: Μιλώντας Ρώσσικα με τον ВладимирВладимирович
Я учусь. Не каждый день, потому что я работаю.
У меня есть урок русского языка два часа в неделю.
Спокойной ночи, ВладимирВладимирович!
Мы будем говорить здесь.
У меня есть урок русского языка два часа в неделю.
Спокойной ночи, ВладимирВладимирович!
Мы будем говорить здесь.
0 .
