По долинам и по взгорьям
Шла дивизия вперёд,
Чтобы с боя взять Приморье —
Белой армии оплот
Наливалися знамена
Кумачом последних ран,
Шли лихие эскадроны
Приамурских партизан.
Этих лет не смолкнет слава,
Не померкнет никогда —
Партизанские отряды
Занимали города.
И останутся, как в сказках,
Как манящие огни
Штурмовые ночи Спасска,
Волочаевские дни.
Разгромили атаманов,
Разогнали воевод
И на Тихом океане
Свой закончили поход.
-
Po dolinam i po vzgoriam
Shla diviziia vperyod,
Chtoby s boya vziat Primore -
Beloj armii oplot.
Nalivalisia znamena
Kumachom poslednikh ran,
Shli likhie eskadrony
Priamurskikh partizan.
Ehtikh let ne smolknet slava,
Ne pomerknet nikogda,
Partizanskie otriady
Zanimali goroda.
I ostanutsia kak v skazke,
Kak maniashchie ogni,
Shturmovye nochi Spasska,
Volochaevskie dni.
Razgromili atamanov,
Razognali voevod,
I na Tikhom okeane
Svoj zakonchili pokhod.
-
Through valleys and over hills
Went the division forward
To capture in battle Primorye
The stronghold of the White Army.
The banners were filled
By the red of the last wounds
Went the intrepid squadrons
Of the Amur partisans.
The fame of those days will never cease
Will never dim
The partisan troops
Captured cities.
And will remain as legends
Like sparkling fires
The storming nights of Spassk
The days of Volochaevka.
[We] defeated the atamans
Dispersed the Voivodes
And on the Pacific Ocean
Had ended our campaign.
--
По шумама и горама
наше земље поносне
иду чете партизана,
Славу борбе проносе!
Партизан сам, тим се дичим
То не може бити свак,
Умријети за слободу
Може само див-јунак!
Нека чује душман клети
крвави се води рат,
Прије ћемо ми умрети
Него своје земље дат'!
Казнићемо издајице,
Ослободит' народ свој,
Казаћемо целом свету
Да се бије љути бој!
Црне хорде нас не плаше,
Крв херојска у нас ври,
Ми не дамо земље наше
Да је газе фашисти!
--
Par le froid et la famine
Dans les villes et dans les champs
A l'appel du grand Lénine
Se levaient les partisans.
Pour reprendre le rivage
Le dernier rempart des blancs
Par les monts et par les plaines
S'avançaient les partisans.
Notre paix, c'est leur conquête
Car en mil neuf cent dix-sept
Sous les neiges et les tempêtes
Ils sauvèrent les Soviets.
Ecrasant les armées blanches
Et chassant les atamans
Ils finirent leur campagne
Sur les bords de l'Océan.
Παρτιζάνοι προχωρείτε
Μεσ' τους κάμπους, στα βουνά
Να κερδίσουμε τη μάχη
Ν' ανατείλει η λευτεριά.
Από κάμπους και λαγκάδια
Κατεβαίνει η εργατιά
Μ' υψωμένα τα τουφέκια
Χαιρετάει τη λευτεριά.
Ας ξεχάσουμε τα μίση
Όλα εκείνα τα παλιά
Κι ας υψώσουμε τα ξίφη
Όλοι για τη λευτεριά.
*Τραγούδι των παρτιζάνων της Σιβηρίας που τραγουδήθηκε στη διάρκεια της επέμβασης ενάντια στη νεαρή Σοβιετική Δημοκρατία το 1918 - 20. Στην Ελλάδα έγινε γνωστό με πολλές παραλλαγές στους στίχους του.